跳到主文
部落格全站分類:心情日記
以下文章節自 AUGUST 8, 2005 CAN YOU BE FAT & HEALTHY? "Even if the overweight person doesn't have signs of disease," warns AHA(美國心臟協會) cardiologist Gerald Fletcher, "they will develop them." 美國心臟協會心臟學家Gerald Fletcher警告著 " 即使過重的人沒有疾病的跡象 但脂肪仍會導致疾病的發生" But for every expert who is worried that the last thing fat people need is one more excuse not to get thin.... 每個憂慮的專家都表示 肥胖的人所需要的最後一件事是一個不用讓自己瘦個藉口 ...overweight and active people may be healthier than those who are thin and sedentary. 過重且經常活動的人比那些瘦而久坐的人健康 The New England Journal of Medicine recently published a study of 116,000 women and reported that lean but sedentary subjects had a 55% greater chance of dying prematurely than lean and active ones. 新英格蘭醫藥雜誌最近發表了一份取樣11萬6千名婦女的研究報告 其中和瘦的(脂肪少)且經常活動的人比較起來 瘦的但是久坐的人有高達55%的機率早比較死 Fat and active women were worse off still, with almost twice the risk of the lean-and-actives, and fat and sedentary women were worst of all, at nearly 2.5 times the risk. 胖且經常活動的女性也沒好到哪去 和瘦且常活動的人比起來 仍將近有兩倍的風險 胖又不活動的女性最危險 早死的風險幾乎是2.5倍 Normally the greatest weight-loss benefit comes from the first few pounds you shed. 通常首先甩掉的那幾磅脂肪是對健康最有助益的 "Even the first 5% of weight you lose is very helpful," Cheskin says. Cheskin說 "既使是你剛開始甩調的那5%的脂肪 也是(對健康)非常有幫助的" In our effort to get healthy and look great, we have created an environmentso hostile to the idea of obesity that overweight people have become marginalized, giving up on their well-being and sometimes failing to show up even for such routine tests as cervical smears and mammograms for fear of being hectored about their weight by their doctors. 我們努力地使自己健康且看起來漂亮 但我們已經打造了對肥胖充滿敵意的環境 因此過重的人變得邊緣化 放棄他們的健康 而且有時候也不願意去做基本的檢查 例如子宮頸抹片檢查跟胸部X光檢查 因為怕他們怕醫生用體重來恐嚇他們
貓的咖啡色
貓的咖啡色 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()